Año Internacional de la Química.

La Asamblea General en su resolución 63/209 (texto en A/63/414, el proyecto de resolución. I), decidió proclamar el 2011 Año Internacional de Química.

Desarrollo sostenible
Informe de la Segunda Comisión
Relator: Sr. Awsan Al-Aud (Yemen)

I. Introducción
1. En su segunda sesión plenaria, celebrada el 19 de septiembre de 2008, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió incluir en el programa de su sexagésimo tercer período de sesiones el tema titulado: “Desarrollo sostenible:
a) Ejecución del Programa 21 y del Plan para su ulterior ejecución, y aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible;
b) Seguimiento y aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo;
c) Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres;
d) Protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras;
e) Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los Países Afectados por Sequía Grave o Desertificación, en particular en África;
f) Convenio sobre la Diversidad Biológica;
g) Informe del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre su décimo período extraordinario de sesiones” y asignarlo a la Segunda Comisión.
2. La Segunda Comisión examinó el tema en sus sesiones 17ª a 20ª, celebradas el 27 y el 28 de octubre de 2008. Las deliberaciones de la Comisión sobre el tema se reseñan en las actas resumidas correspondientes (A/C.2/63/SR.17 a 20). Cabe señalar también el debate general celebrado por la Comisión en sus sesiones segunda a sexta, que tuvieron lugar del 6 al 8 de octubre (véanse A/C.2/63/SR.2 a 6). En las sesiones 19ª y 27a a 30ª, celebradas los días 28 de octubre y 18, 20, 25 y 26 de noviembre de 2008, la Comisión adoptó medidas en relación con el tema (véanse A/C.2/63/SR.19, 27 a 30). Las deliberaciones ulteriores de la Comisión sobre el tema se reseñarán en las adiciones al presente informe.
3. Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos:
Tema 49
Desarrollo sostenible Informe del Secretario General sobre productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente (A/63/76-E/2008/54)
Informe del Secretario General sobre la marea negra en la costa libanesa (A/63/225) Carta de fecha 14 de marzo de 2008 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Representante del Sudán (A/63/66) Carta de fecha 3 de octubre de 2008 del Representante de Antigua y Barbuda al Secretario General (A/63/464)
Carta de fecha 30 de octubre de 2008 del Representante de Uzbekistán al Secretario General (A/C.2/63/6)
Tema 49 a)
Ejecución del Programa 21 y del Plan para su ulterior ejecución, y aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible
Informe del Secretario General sobre la ejecución del Programa 21 y del Plan para su ulterior ejecución, y aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (A/63/304)
Carta de fecha 6 de octubre de 2008 del Representante de Namibia al Secretario General (A/C.2/63/3)
Tema 49 b)
Seguimiento y aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo
Informe del Secretario General sobre el seguimiento y aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo
Informe del Secretario General titulado “Hacia el desarrollo sostenible del Mar Caribe para las generaciones presentes y futuras” (A/63/297)
Tema 49 c)
Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres
Informe del Secretario General sobre la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres (A/63/351)
Carta de fecha 3 de septiembre de 2008 del Representante de Tayikistán al Secretario General (A/63/347)
Tema 49 d)
Protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras
Nota del Secretario General sobre la aplicación de los convenios de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente (A/63/294)
Carta de fecha 6 de octubre de 2008 del Representante de Namibia al Secretario General (A/C.2/63/3)
Tema 49 e)
Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los Países Afectados por Sequía Grave o Desertificación, en particular en África
Nota del Secretario General sobre la aplicación de los convenios de las Naciones Unidas
sobre el medio ambiente (A/63/294)
Carta de fecha 6 de octubre de 2008 del Representante de Namibia al Secretario General (A/C.2/63/3) Tema 49 f)
Convenio sobre la Diversidad Biológica
Nota del Secretario General sobre la aplicación de los convenios de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente (A/63/294)
Carta de fecha 6 de octubre de 2008 del Representante de Namibia al Secretario General (A/C.2/63/3)
Tema 49 g)
Informe del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre su décimo período extraordinario de sesiones Informe del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre su décimo período extraordinario de sesiones
4. En la 17a sesión, celebrada el 27 de octubre, formularon declaraciones introductorias el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales (en relación con los subtemas a) y b)); el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia (en relación con el subtema c)); el Secretario Ejecutivo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (en relación con el subtema d)); el Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica (en relación con el subtema f)); el Secretario Ejecutivo de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación (en relación con el subtema e)); el Director de la Oficina Regional para Asia Occidental del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (en relación con el tema 49); y la Jefa de la Oficina de Enlace del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en Nueva York (en relación con el subtema g)) (véase A/C.2/63/SR.17). II. Examen de las propuestas
A. Proyecto de resolución A/C.2/63/L.2/Rev.1
5. En la 19ª sesión, celebrada el 28 de octubre, el representante de Etiopía presentó el proyecto de resolución titulado “Año Internacional de la Química” (A/C.2/63/L.2/Rev.1). Posteriormente, Armenia, el Brasil, Chile, Cuba, Djibouti, Egipto, la ex República Yugoslava de Macedonia, Filipinas, el Gabón, Ghana, Guyana, el Iraq, Israel, la Jamahiriya Árabe Libia, el Japón, Kenya, Malawi, Marruecos, Nigeria, Omán, la República de Corea, la República Popular Democrática de Corea, la República Unida de Tanzanía, Rwanda, Sierra Leona, Sudáfrica, Swazilandia, Turquía, Ucrania, el Uruguay, Viet Nam y el Yemen se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución.
6. En la 28a sesión, celebrada el 20 de noviembre, se informó a la Comisión de que el proyecto de resolución no tenía consecuencias para el presupuesto por programas.
7. En la misma sesión formuló una declaración el representante de Etiopía (véase A/C.2/63/SR.28).
8. También en la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de resolución A/C.2/63/L.2/Rev.1 (véase párr. 20, proyecto de resolución I).
B. Proyecto de resolución A/C.2/63/L.3/Rev.1
9. En la 19ª sesión, celebrada el 28 de octubre, la representante de Turkmenistán, en nombre de Afganistán, Armenia, Austria, Azerbaiyán, Belarús, ex República Yugoslava de Macedonia, Georgia, la India, el Irán (República Islámica del), Islandia, Kazajstán, Kirguistán, Mongolia, Pakistán, República de Corea, Tayikistán, Turkmenistán, Turquía, Ucrania y Uzbekistán, presentó un proyecto de resolución titulado “Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional” (A/C.2/63/L.3/Rev.1). Posteriormente, el Canadá, Chile, Egipto, la Federación de Rusia, Jordania, la República Árabe Siria y la República de Moldova se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución.
10. En su 29a sesión, celebrada el 25 de noviembre, se informó a la Comisión de que el proyecto de resolución no tenía consecuencias para el presupuesto por programas.
11. En la misma sesión, la representante de Turkmenistán revisó oralmente el proyecto de resolución suprimiendo el último párrafo del preámbulo, cuyo texto era el siguiente: “Celebrando las iniciativas que apuntan a mejorar el acceso a servicios energéticos fiables, de costo razonable, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales para el desarrollo sostenible con el fin de lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio.”
12. En la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de resolución A/C.2/63/L.3/Rev.1, en su forma revisada oralmente (véase párr. 20, proyecto de resolución II).
C. Proyectos de resolución A/C.2/63/L.24 y Rev.1
13. En la 27ª sesión, celebrada el 18 de noviembre, la representante de Antigua y Barbuda, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de los 77 y China, presentó un proyecto de resolución titulado “Marea negra en la costa libanesa” (A/C.2/63/L.24), cuyo texto era el siguiente:
“La Asamblea General,
Recordando sus resoluciones 61/194, de 20 de diciembre de 2006, y 62/188, de 19 de diciembre de 2007, sobre la marea negra en la costa libanesa,
Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se pedía a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, Destacando la necesidad de proteger y preservar el medio marino de conformidad con el derecho internacional,
Teniendo en cuenta la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, especialmente el principio 16, según el cual el que contamina debe, en principio, cargar con los costos de la contaminación, y teniendo en cuenta asimismo el capítulo 17 del Programa 21,
Observando nuevamente con gran preocupación la catástrofe ecológica causada por la destrucción deliberada por la fuerza aérea israelí, el 15 de julio de 2006, de los tanques de almacenamiento de petróleo en la proximidad inmediata de la central eléctrica de Yiya en el Líbano, instalación civil que suministra electricidad a la población, que tuvo como consecuencia una marea negra que cubrió la totalidad de la costa libanesa y se extendió a la costa siria,
Observando nuevamente con reconocimiento la asistencia ofrecida por países donantes y organizaciones internacionales para la recuperación y reconstrucción rápidas del Líbano, por conductos bilaterales y multilaterales, incluidas la Reunión de coordinación sobre la respuesta al incidente de contaminación marina en el Mediterráneo oriental, celebrada en Atenas el 17 de agosto de 2006, y la Conferencia de Estocolmo para la recuperación rápida del Líbano, celebrada el 31 de agosto de 2006,
1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 62/188 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2007, relativa a la marea negra en la costa libanesa;
2. Reitera su profunda preocupación por las consecuencias adversas para la consecución del desarrollo sostenible en el Líbano de la destrucción deliberada por la fuerza aérea israelí de los tanques de almacenamiento de petróleo en la proximidad inmediata de la central eléctrica de Yiya en el Líbano, instalación civil que suministra electricidad a la población;
3. Considera que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y ha contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido serias repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana;
4. Pide al Gobierno de Israel que asuma la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y al Gobierno de la República Árabe Siria por los costos de la limpieza y reparación del daño ambiental causado por la destrucción, incluida la restauración del medio marino, y observa con profunda preocupación que el Gobierno de Israel no ha cumplido lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 62/188;
5. Reafirma la necesidad de que se cumplan de manera plena y completa sus resoluciones 61/194 y 62/188, relativas a la marea negra en la costa libanesa;
6. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Líbano y los Estados Miembros, las organizaciones regionales e internacionales, las instituciones financieras regionales e internacionales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para iniciar actividades de limpieza y rehabilitación de la costa contaminada, y alienta a los Estados Miembros y las entidades antes mencionadas a que sigan prestando apoyo financiero y técnico al Gobierno del Líbano para poder concluir las actividades de limpieza y rehabilitación, a fin de preservar el ecosistema del Líbano y el de la cuenca del Mediterráneo oriental;
7. Decide establecer un Fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental que permita prestar asistencia y apoyo a los Estados directamente afectados en su gestión integrada y ecológicamente racional, desde la fase de descontaminación hasta la de eliminación segura de los desechos oleosos, de este desastre ecológico provocado por la destrucción por la fuerza aérea israelí de los tanques de almacenamiento de petróleo en la central eléctrica de Yiya, y pide al Secretario General que aplique esta decisión antes de que finalice el sexagésimo tercer período de sesiones;
8. Invita a los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y al sector privado a aportar voluntariamente contribuciones financieras al Fondo fiduciario y, a este respecto, pide al Secretario General que movilice asistencia técnica y financiera internacional a fin de que el Fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental tenga recursos suficientes y adecuados;
9. Reconoce las múltiples dimensiones de las repercusiones negativas de la marea negra y pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución, en relación con el tema titulado ‘Desarrollo sostenible’”.
14. En su 30ª sesión, celebrada el 26 de noviembre, la Comisión tuvo ante sí un proyecto de resolución revisado titulado “Marea negra en la costa libanesa” (A/C.2/63/L.24/Rev.1).
15. En la misma sesión se informó a la Comisión de que el proyecto de resolución revisado no tenía consecuencias para el presupuesto por programas.
16. En la misma sesión, los representantes del Líbano y Antigua y Barbuda corrigieron oralmente el proyecto de resolución revisado.
17. En la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de resolución A/C.2/63/L.24/Rev.1, en su forma corregida oralmente, en votación registrada, por 154 votos contra 5 y 3 abstenciones (véase párr. 20, proyecto de resolución III). El resultado de la votación fue el siguiente:
Votos a favor:
Afganistán, Albania, Alemania, Andorra, Angola, Antigua y Barbuda, Arabia Saudita, Argelia, Argentina, Armenia, Austria, Bahamas, Bahrein, Bangladesh, Barbados, Belarús, Bélgica, Belice, Benin, Bhután, Bolivia, Bosnia y Herzegovina, Botswana, Brasil, Brunei Darussalam, Bulgaria, Burkina Faso, Cabo Verde, Camboya, Chile, China, Chipre, Comoras, Congo, Costa Rica, Côte d’Ivoire, Croacia, Cuba, Dinamarca, Djibouti, Ecuador, Egipto, El Salvador, Emiratos Árabes Unidos, Eritrea, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Etiopía, Ex República Yugoslava de Macedonia, Federación de Rusia, Filipinas, Finlandia, Francia, Georgia, Ghana, Granada, Grecia, Guatemala, Guinea, Guyana, Haití, Honduras, Hungría, India, Indonesia, Irán (República Islámica del), Iraq, Irlanda, Islandia, Islas Salomón, Italia, Jamahiriya Árabe Libia, Jamaica, Japón, Jordania, Kazajstán, Kirguistán, Kuwait, Lesotho, Letonia, Líbano, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo, Malasia, Malawi, Maldivas, Malí, Malta, Marruecos, Mauricio, Mauritania, México, Mónaco, Mongolia, Montenegro, Mozambique, Myanmar, Namibia, Nepal, Níger, Nigeria, Noruega, Nueva Zelandia, Omán, Países Bajos, Pakistán, Panamá, Paraguay, Perú, Polonia, Portugal, Qatar, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, República Árabe Siria, República Checa, República de Corea, República de Moldova, República Democrática Popular Lao, República Dominicana, República Popular Democrática de Corea, República Unida de Tanzanía, Rumania, Samoa, San Marino, Santa Lucía, Senegal, Serbia, Singapur, Sri Lanka, Sudáfrica, Sudán, Suecia, Suiza, Suriname, Swazilandia, Tailandia, Tayikistán, Timor-Leste, Togo, Trinidad y Tabago, Túnez, Turquía, Ucrania, Uganda, Uruguay, Uzbekistán, Venezuela (República Bolivariana de), Viet Nam, Yemen, Zambia, Zimbabwe. Votos en contra: Australia, Canadá, Estados Unidos de América, Israel, Palau. Abstenciones: Camerún, Chad, Colombia.
18. Después de la aprobación del proyecto de resolución revisado formularon declaraciones en explicación de voto los representantes de Francia (en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Unión Europea) e Israel (véase A/C.2/63/SR.30).
19. El representante del Líbano formuló una declaración (véase A/C.2/63/SR.30).
III. Recomendaciones de la Segunda Comisión
20. La Segunda Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe los proyectos de resolución siguientes:
Proyecto de resolución I
Año Internacional de la Química
La Asamblea General,
Recordando su resolución 61/185, de 20 de diciembre de 2006, sobre la proclamación de años internacionales,
Reconociendo que la comprensión que la humanidad tiene del carácter material del mundo se basa, en particular, en el conocimiento de la química,
Recalcando que la enseñanza y la apreciación de la química son fundamentales para abordar problemas como el cambio climático mundial, ofrecer fuentes sostenibles de agua potable, alimentos y energía, y mantener un medio ambiente sano para el bienestar de todas las personas,
Considerando que gracias a la ciencia y la aplicación de la química se obtienen medicamentos, combustibles, metales y prácticamente todos los demás productos manufacturados,
Consciente de que el año 2011 brinda la oportunidad de celebrar las contribuciones de las mujeres a la ciencia, pues es el centenario de la concesión del Premio Nobel de Química a Maria Sklodowska-Curie,
Consciente también de que el año 2011 brinda la oportunidad de subrayar lo necesaria que es la colaboración internacional en el terreno de la ciencia, con ocasión del centenario de la fundación de la Asociación Internacional de Sociedades de Química,
Observando que la Junta Ejecutiva de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en su 179° período de sesiones, aprobó la propuesta de que las Naciones Unidas proclamaran 2011 Año Internacional de la Química y observando también la resolución de la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada, aprobada por unanimidad en la reunión de 2007 de su Consejo, de que 2011 se proclame Año Internacional de la Química,
Reconociendo la función de liderazgo de la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada en la coordinación y promoción en todo el mundo de actividades vinculadas a la química de ámbito nacional y regional,
1. Decide proclamar 2011 Año Internacional de la Química;
2. Designa a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura organismo rector y centro de coordinación del Año y la invita a organizar las actividades que han de realizarse durante el Año, en colaboración con otras entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada y sus organizaciones y federaciones asociadas de todo el mundo, y señala a este respecto que las actividades del Año se financiarán con contribuciones voluntarias, en particular del sector privado;
3. Alienta a todos los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a todos los demás agentes a que aprovechen el Año para impulsar iniciativas a todos los niveles destinadas a aumentar la conciencia pública de la importancia de la química, y promover un amplio acceso a los nuevos conocimientos y a las actividades en el ámbito de la química.
Proyecto de resolución II
Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional

La Asamblea General,
Teniendo presente el papel cada vez mayor del tránsito de los productos energéticos en los procesos mundiales,
Reconociendo la importancia de Asia Central y de los demás centros de transporte y comunicaciones y su contribución decisiva a la producción de energía y el transporte de energía a los mercados internacionales,
Señalando que el transporte de energía estable, eficaz y fiable, un factor clave del desarrollo sostenible, redunda en interés de toda la comunidad internacional,
Reiterando los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y del Programa 21, y recordando las recomendaciones y conclusiones contenidas en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible relativas a la energía para el desarrollo sostenible,
1. Acoge con beneplácito la cooperación internacional en el establecimiento de sistemas de transporte y de gasoductos y oleoductos;
2. Reconoce la necesidad de ampliar la cooperación internacional para determinar los medios de garantizar el transporte fiable de energía a los mercados internacionales mediante gasoductos y oleoductos y otros sistemas de transporte;
3. Celebra la iniciativa de Turkmenistán de convocar en 2009 una conferencia internacional de alto nivel para tratar la cuestión de garantizar el transporte fiable y estable de energía a los mercados internacionales.
Proyecto de resolución III
Marea negra en la costa libanesa

La Asamblea General,
Recordando sus resoluciones 61/194, de 20 de diciembre de 2006, y 62/188, de 19 de diciembre de 2007, sobre la marea negra en la costa libanesa,
Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se pedía a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares,
Destacando la necesidad de proteger y preservar el medio marino de conformidad con el derecho internacional,
Teniendo en cuenta la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 19922, especialmente el principio 16, según el cual el que contamina debe, en principio, cargar con los costos de la contaminación, y teniendo en cuenta asimismo el capítulo 17 del Programa 21,
Observando nuevamente con gran preocupación el desastre ecológico causado por la destrucción por la fuerza aérea israelí, el 15 de julio de 2006, de los tanques de almacenamiento de petróleo en la proximidad inmediata de la central eléctrica de Yiya en el Líbano, que tuvo como consecuencia una marea negra que cubrió la totalidad de la costa libanesa y se extendió a la costa siria,
Observando nuevamente con reconocimiento la asistencia ofrecida por los países donantes y las organizaciones internacionales para la recuperación y reconstrucción rápidas del Líbano, por conductos bilaterales y multilaterales, incluidas la Reunión de coordinación sobre la respuesta al incidente de contaminación marina en el Mediterráneo oriental, celebrada en Atenas el 17 de agosto de 2006, y la Conferencia de Estocolmo para la recuperación rápida del Líbano, celebrada el 31 de agosto de 2006,
1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 62/188 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2007, relativa a la marea negra en la costa libanesa;
2. Reitera su profunda preocupación por las consecuencias adversas para la consecución del desarrollo sostenible en el Líbano de la destrucción por la fuerza aérea israelí de los tanques de almacenamiento de petróleo en la proximidad inmediata de la central eléctrica de Yiya en el Líbano;
3. Considera que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y ha contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido serias repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana;
4. Pide al Gobierno de Israel que asuma la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y a los gobiernos de otros países afectados directamente por la marea negra, como el Gobierno de la República Árabe Siria, país cuyas costas han quedado parcialmente contaminadas, por los gastos de reparación del daño ambiental causado por la destrucción, incluida la restauración del medio marino;
5. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Líbano y los Estados Miembros, las organizaciones regionales e internacionales, las instituciones financieras regionales e internacionales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para iniciar actividades de limpieza y rehabilitación de la costa contaminada, y alienta a los Estados Miembros y las entidades antes mencionadas a que sigan prestando apoyo financiero y técnico al Gobierno del Líbano para poder concluir las actividades de limpieza y rehabilitación, a fin de preservar el ecosistema del Líbano y el de la cuenca del Mediterráneo oriental;
6. Decide establecer un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental, que permita prestar asistencia y apoyo a los Estados directamente afectados en su gestión integrada y ecológicamente racional, desde la fase de descontaminación hasta la de eliminación segura de los desechos oleosos, de este desastre ecológico provocado por la destrucción de los tanques de almacenamiento de petróleo en la central eléctrica de Yiya, y pide al Secretario General que aplique esta decisión antes de que finalice su sexagésimo tercer período de sesiones;
7. Invita a los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y al sector privado a aportar voluntariamente contribuciones financieras al fondo fiduciario y, a este respecto, pide al Secretario General que movilice asistencia técnica y financiera internacional a fin de que el fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental tenga recursos suficientes y adecuados;
8. Reconoce las múltiples dimensiones de las repercusiones negativas de la marea negra y pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución, en relación con el tema titulado “Desarrollo sostenible”.

En agosto de 2007, durante la Asamblea General de la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada (International Union of Pure and Applied Chemistry, IUPAC) realizada en Turín Italia, se llegó al acuerdo en proclamar el año 2011 como el “Año Internacional de la Química”. Como segundo paso a seguir, a mediados del 2008, el consejo directivo de la UNESCO promovió ante la Organización de las Naciones Unidas dicha iniciativa, finalmente aprogada. Los argumentos usados ante esta iniciativa fueron los siguientes:
1. El entendimiento y por lo tanto la capacidad para transformar y utilizar la materia que constituye nuestro mundo se basa en la ciencia química.
2. La educación química es esencial para solucionar los enormes retos que actualmente enfrenta la humanidad para su sobrevivencia, como son el cambio climático, la producción suficiente de agua limpia, de alimentos y de energía, así como la conservación del medio ambiente.
3. El desarrollo y aplicación de la química hace posible la producción de medicinas, combustibles y prácticamente todos los productos necesarios en nuestra vida diaria.
4. El año 2011 ofrece la oportunidad de celebrar las contribuciones de las mujeres a la ciencia en ocasión del primer centenario del otorgamiento del Premio Nobel de Química a María Sklodowska-Curie.
5. La designación del año 2011 como “Año Internacional de la Química” da la oportunidad de establecer un mayor número de colaboraciones científicas entre las diversas naciones.

ONU proclama 2011 Año Internacional de la Química
31 de diciembre, 2008 La Asamblea General de la ONU proclamó al 2011 como el Año Internacional de la Química para concienciar al público sobre las contribuciones de esa ciencia al bienestar de la humanidad.
Ese año coincide con el centenario del Premio Nobel otorgado a Marie Curie por sus aportes a la química.
El director general de la UNESCO, Koïchiro Matsuura, encomió la decisión de la Asamblea General y acotó que “es indudable que la química desempeñará un papel muy importante en el desarrollo de fuentes alternativas de energía y la alimentación de la creciente población mundial”.

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura
La UNESCO designada por las Naciones Unidas para coordinar
las actividades del Año Internacional de la Química en 2011
Nueva York-París, 30 de diciembre

La 63ª sesión de la Asamblea General de las Naciones General aprobó una resolución por la que se proclama 2011 Año Internacional de la Química, confiriendo a la UNESCO y la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada (IUPAC) la dirección y coordinación de las actividades relacionadas con este evento.
Etiopía presentó el proyecto de resolución en el que se pedía la proclamación de este Año Internacional, que tendrá por objeto celebrar los logros de la química y sus aportaciones al bienestar de la humanidad. Las actividades del Año Internacional permitirán atraer la atención de la opinión pública sobre el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible (2005-2014). Las actividades realizadas a nivel nacional e internacional en 2011 se centrarán en la importancia que tiene la química para la conservación y el mantenimiento de los recursos naturales.
La química es una ciencia fundamental para poder entender el funcionamiento de nuestro planeta y del universo. Además, las transformaciones moleculares son fundamentales para la producción de alimentos, medicinas, combustibles y un sinnúmero de productos brutos y manufacturados. A lo largo del Año Internacional, se pondrán de relieve en todo el mundo los conocimientos teóricos y prácticos de la química y sus contribuciones al saber científico, la protección del medio ambiente y el desarrollo económico.
“El Año Internacional de la Química impulsará a nivel mundial las actividades científicas en el campo de esta ciencia básica para nuestra vida presente y futura. Esperamos fomentar el conocimiento y el aprecio de la química entre el público en general, incrementar el interés de los jóvenes por la ciencia y crear una atmósfera entusiasta con respecto a las perspectivas de hallazgos creativos de las ciencias químicas en el futuro”, ha declarado el profesor Jung-Il Jin, Presidente de la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada (IUPAC).
“Me congratulo por esta ocasión que se presenta de exaltar las realizaciones de una ciencia fundamental como la química”, ha declarado el Director General de la UNESCO, Koichiro Matsuura, antes de agregar: “Sensibilizar al público a la importancia de las ciencias químicas es una tarea de suma importancia, habida cuenta de los desafíos que debe afrontar el desarrollo sostenible. No cabe duda de que la química va a desempeñar un papel importante en la creación de fuentes de energía alternativas, así como en la alimentación de una población mundial cada vez más numerosa”.
El año 2011, centenario de la concesión del Premio Nobel de Química a Maria Sklodowska Curie, ofrecerá también la oportunidad de exaltar la contribución de la mujer al desarrollo de la ciencia. Ese mismo año se celebrará el centenario de la fundación de la Asociación Internacional de Sociedades de Química (IACS), que algunos años más tarde se convertiría en la IUPAC. Tanto la IACS como la IUPAC se crearon con el objeto de facilitar la comunicación y la cooperación entre los químicos del mundo entero, estandarizando las nomenclaturas y la terminología de las ciencias químicas.
En 2007, el Consejo de la IUPAC aprobó por unanimidad el proyecto de conseguir que 2011 fuese proclamado Año International de la Química por las Naciones Unidas. Unos meses después, el Consejo Ejecutivo de la UNESCO recomendó a la Conferencia General de la Organización que adoptase una resolución a tal efecto y acordó prestar su apoyo a todos los esfuerzos encaminados a lograr que la Asamblea General de las Naciones Unidas declarase 2011 Año Internacional de la Química.
****
La IUPAC fue fundada en 1919 por especialistas en química de las universidades y el sector industrial. A lo largo de sus casi 90 años de existencia, esta organización ha conseguido fomentar con éxito la comunicación en el ámbito de las ciencias químicas, logrando unificar el lenguaje de los medios universitarios e industriales, así como del sector público, en el ámbito de la química. La IUPAC es una autoridad mundial en lo que respecta a la terminología y las nomenclaturas químicas, así como en todo lo referente a los métodos estandarizados de medición, los pesos atómicos y otros elementos relevantes en el campo de las ciencias químicas. En los últimos años, la IUPAC ha mostrado un especial dinamismo en la organización de toda una serie de conferencias y la puesta en marcha de un conjunto de proyectos destinados no sólo a promover e impulsar los nuevos hallazgos de las ciencias químicas, sino también a contribuir a la mejora de algunos aspectos de la educación para la química, así como al entendimiento de la importancia de la química por parte del público en general. Para más información acerca de la IUPAC y sus actividades, consúltese el sitio web: www.iupac.org.
La UNESCO, organización especializada de las Naciones Unidas, fue fundada en noviembre de 1945. Su misión consiste en contribuir a la edificación de la paz, la mitigación de la pobreza, el desarrollo sostenible y el fomento del diálogo intercultural por intermedio de actividades en los campos de la educación, la ciencia, la cultura y la comunicación. Para cumplir esa misión, la UNESCO desempeña la función de laboratorio de ideas y establece normas con vistas a lograr un consenso universal sobre las cuestiones éticas contemporáneas. La Organización desempeña también el papel de centro de intercambios para la difusión y el aprovechamiento compartido de información y conocimientos, ayudando a sus Estados Miembros en la tarea de crear capacidades humanas e institucionales en diversos ámbitos relacionados con sus esferas de competencia. La UNESCO promueve con sus actividades la cooperación internacional entre sus 193 Estados Miembros y seis Miembros Asociados. Sus programas en el ámbito de las ciencias naturales tienen por objeto poner los conocimientos científicos y las políticas relativas a la ciencia al servicio del desarrollo sostenible en los campos de las ciencias fundamentales, la educación para la ciencia, las ciencias de la Tierra, la ecología, los recursos hídricos del planeta y el cambio climático.

Fuentes:
http://www.un.org/spanish/events/calendario/years/doc_y2011.html
http://daccessdds.un.org/doc/UNDOC/GEN/N08/637/33/PDF/N0863733.pdf?OpenElement
http://al-quimicos.blogspot.com/2009/05/2011-ano-internacional-de-la-quimica.html
http://www.un.org/spanish/News/fullstorynews.asp?NewsID=14450
http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=44332&URL_DO=DO_PRINTPAGE&URL_SECTION=201.html